1
00:00:07,166 --> 00:00:10,625
"NETFLIX ORIGINAL SERIES"

2
00:01:13,458 --> 00:01:15,666
I will take her and protect her,

3
00:01:16,541 --> 00:01:19,125
And bring her back safely, I promise.

4
00:01:56,000 --> 00:01:58,250
Bad things happen to grave robbers.

5
00:01:58,833 --> 00:02:01,958
If you were a thief, you would take their property, you butcher.

6
00:02:02,041 --> 00:02:04,708
If I were a butcher, I would be among the corpses.

7
00:02:07,708 --> 00:02:11,708
I was returning home to my family when I came across these poor people.

8
00:02:11,791 --> 00:02:14,958
Cintranian refugees. They've been dead for at least a week.

9
00:02:15,791 --> 00:02:17,958
Now, they are food for crows.

10
00:02:22,458 --> 00:02:23,833
Not crows.

11
00:02:25,375 --> 00:02:27,083
- Wolves? - No.

12
00:02:28,875 --> 00:02:31,291
With some help, I'll be done more quickly.

13
00:02:31,375 --> 00:02:33,833
The only thing you have to do quickly is run away.

14
00:02:34,666 --> 00:02:37,500
Come on, Roach, let's get back to Kaer Morhen.

15
00:02:37,583 --> 00:02:38,750
Don't leave.

16
00:02:40,708 --> 00:02:42,125
Look at these people,

17
00:02:42,875 --> 00:02:44,125
Innocent people.

18
00:02:44,458 --> 00:02:45,875
They were killed why?

19
00:02:46,833 --> 00:02:49,208
So Nilfgaardian gets more territory?

20
00:02:50,916 --> 00:02:53,041
We owe it to them to be better.

21
00:02:55,083 --> 00:02:56,333
I'm not better.

22
00:03:35,791 --> 00:03:37,125
Go back to your house.

23
00:03:38,750 --> 00:03:39,791
I can help.

24
00:03:40,541 --> 00:03:43,416
-One bite will kill you. -Or kill you.

25
00:03:47,750 --> 00:03:48,750
Come back...

26
00:03:48,833 --> 00:03:50,125
To your home!

27
00:05:20,333 --> 00:05:21,333
Fuck!

28
00:05:35,416 --> 00:05:37,708
There is no happy ending.

29
00:05:39,791 --> 00:05:40,791
It's a fitting ending.

30
00:05:42,583 --> 00:05:43,583
Isn't that right, Roach?

31
00:06:00,208 --> 00:06:01,208
Come on, girl.

32
00:06:02,500 --> 00:06:03,500
Get up now.

33
00:06:13,291 --> 00:06:14,666
We won't get you out of here.

34
00:06:18,916 --> 00:06:19,791
What happened?

35
00:06:27,833 --> 00:06:28,833
They came to get me.

36
00:06:36,833 --> 00:06:37,791
Well then...

37
00:06:39,166 --> 00:06:40,625
They got what they deserved.

38
00:06:42,791 --> 00:06:43,791
You are safe now.

39
00:06:45,625 --> 00:06:48,208
It's okay.

40
00:06:51,291 --> 00:06:54,625
Let me take you home, girl. Something fishy is happening.

41
00:07:54,625 --> 00:07:58,375
There are about 60 of us and we are the saviors of the continent?

42
00:07:58,458 --> 00:08:01,541
The good news is that there is only one way to move north;

43
00:08:01,750 --> 00:08:03,041
Via Soden Hill.

44
00:08:03,125 --> 00:08:06,000
We must reach the elven fortress guarding it before Nilfgaard.

45
00:08:06,500 --> 00:08:07,375
When will that happen?

46
00:08:08,333 --> 00:08:09,208
My sources say

47
00:08:09,666 --> 00:08:11,791
The general is moving his soldiers to the Yaruga Valley.

48
00:08:12,208 --> 00:08:13,291
They're two days away.

49
00:08:13,875 --> 00:08:15,750
If we get in their way at the narrow passage,

50
00:08:16,083 --> 00:08:18,083
We will be able to stop the empire's advance.

51
00:08:18,500 --> 00:08:20,458
We sent word to the Northern Kingdoms.

52
00:08:21,333 --> 00:08:24,250
Temeria and Caedwen will join us to defend their lands.

53
00:08:25,250 --> 00:08:26,291
When will that happen?

54
00:08:26,708 --> 00:08:27,875
Within two days.

55
00:08:28,333 --> 00:08:29,250
As we hope.

56
00:08:30,375 --> 00:08:33,000
We will reinforce the fort until they arrive.

57
00:08:33,500 --> 00:08:34,708
This is our strategy.

58
00:08:35,416 --> 00:08:37,125
Military strategy.

59
00:08:37,875 --> 00:08:40,375
We are witches and very powerful.

60
00:08:42,750 --> 00:08:45,708
Does Nilfgaardian really think they can conquer the entire continent?

61
00:08:46,375 --> 00:08:48,250
They were gathering soldiers.

62
00:08:48,333 --> 00:08:50,000
They occupy the lands.

63
00:08:50,958 --> 00:08:53,541
They spread their beliefs like an epidemic.

64
00:08:54,583 --> 00:08:55,875
Estrid told me that.

65
00:08:55,958 --> 00:08:57,083
Have you seen "S"?

66
00:08:58,083 --> 00:08:59,708
I witnessed this myself in "Nazir".

67
00:09:00,541 --> 00:09:03,000
Nilfgaardian makes people stoop to the lowest levels

68
00:09:03,416 --> 00:09:05,250
And you give them something to hold on to.

69
00:09:05,625 --> 00:09:07,000
Even if it's terrible beer.

70
00:09:07,333 --> 00:09:08,583
We are here for this reason.

71
00:09:09,208 --> 00:09:11,375
Because sometimes it's not a terrible beer.

72
00:09:11,541 --> 00:09:13,333
Sometimes it's a bed in a pig pen.

73
00:09:14,333 --> 00:09:16,666
You have to choose to resist.

74
00:09:30,625 --> 00:09:32,333
If Nilfgaard wants to occupy the north,

75
00:09:32,416 --> 00:09:35,208
So why did they expose themselves by sacking Sintra first?

76
00:09:35,708 --> 00:09:38,208
Why don't they attack through Sudan and surprise everyone?

77
00:09:39,625 --> 00:09:41,291
First, it avoids military solutions,

78
00:09:41,375 --> 00:09:42,875
Now, she has become a military expert.

79
00:09:43,208 --> 00:09:45,333
First, he talks about it as if it doesn't exist

80
00:09:45,416 --> 00:09:46,833
Then he loses a limb.

81
00:09:49,041 --> 00:09:50,375
You are a talented witch.

82
00:09:51,458 --> 00:09:52,708
You are definitely very valuable.

83
00:09:53,375 --> 00:09:54,458
Even though you...

84
00:09:55,166 --> 00:09:56,458
Annoying bitch?

85
00:09:57,375 --> 00:09:58,958
I couldn't have said it better.

86
00:10:04,583 --> 00:10:05,791
Why did you come?

87
00:10:17,041 --> 00:10:20,250
We've been walking for hours and you haven't answered my question yet.

88
00:10:20,833 --> 00:10:23,333
If I learned anything from my military experience,

89
00:10:24,416 --> 00:10:26,791
It is that the comprehensive picture is revealed by history.

90
00:10:26,875 --> 00:10:28,666
Which makes our mission very clear,

91
00:10:29,666 --> 00:10:32,000
Resilience in Sudan and save the continent.

92
00:10:33,250 --> 00:10:34,208
Are you with us?

93
00:10:36,833 --> 00:10:38,458
Is this what we will protect?

94
00:10:49,916 --> 00:10:51,083
For hundreds of years,

95
00:10:51,166 --> 00:10:54,166
This fortress protected the narrowest parts of the Yaruga River.

96
00:10:54,250 --> 00:10:57,125
And now, it's the only thing separating Nilfgaardian from the North.

97
00:10:58,500 --> 00:11:01,250
These people were driven here from their homes.

98
00:11:02,291 --> 00:11:03,666
They saw the burning earth,

99
00:11:04,291 --> 00:11:07,833
And the fields of corpses spread between “Gumira” and this river.

100
00:11:08,291 --> 00:11:09,458
How brutal!

101
00:11:10,166 --> 00:11:11,375
It's the Nilfgaardian way.

102
00:11:12,291 --> 00:11:15,958
Nothing is better than the highest goal to make man do the unspeakable.

103
00:11:16,833 --> 00:11:18,541
But it's all we have left.

104
00:11:18,875 --> 00:11:20,958
-We have to defend him. -This is a heroic act.

105
00:11:21,375 --> 00:11:22,791
And stupid.

106
00:11:24,583 --> 00:11:26,666
Take the boys and hide before they arrive.

107
00:11:26,750 --> 00:11:28,875
We will never hide from Nilfgaard again.

108
00:11:29,458 --> 00:11:32,250
They came from beyond the mountains to destroy the world.

109
00:11:35,000 --> 00:11:36,791
Do you still think he can be saved?

110
00:11:39,583 --> 00:11:40,708
I think so.

111
00:11:42,833 --> 00:11:43,833
With some help.

112
00:12:08,416 --> 00:12:10,500
[Language of the ancients]

113
00:13:07,208 --> 00:13:08,291
Is that all we have?

114
00:13:09,333 --> 00:13:10,166
Yes.

115
00:13:11,208 --> 00:13:12,458
I'm afraid so.

116
00:13:12,958 --> 00:13:15,083
We tried to get more feathers for the arrows, but...

117
00:13:17,375 --> 00:13:20,208
Nilfgaard blocked the roads,

118
00:13:20,291 --> 00:13:22,000
And you took everything from us.

119
00:13:22,208 --> 00:13:24,666
We had no choice but to wait for them to attack us.

120
00:13:30,000 --> 00:13:31,208
You could be down,

121
00:13:32,541 --> 00:13:33,416
With others.

122
00:13:34,083 --> 00:13:35,000
No.

123
00:13:36,333 --> 00:13:37,166
I can't.

124
00:13:37,708 --> 00:13:40,083
I lost my farm less than 7 days ago.

125
00:13:41,125 --> 00:13:42,291
For soldiers...

126
00:13:43,041 --> 00:13:44,708
They claimed it was theirs.

127
00:13:45,333 --> 00:13:47,375
Those bastards took all my children.

128
00:13:48,458 --> 00:13:49,291
I raised them,

129
00:13:50,416 --> 00:13:52,416
Alone after my husband died,

130
00:13:54,541 --> 00:13:56,333
Now, I have to fight back.

131
00:14:13,958 --> 00:14:15,333
I wish I could do this.

132
00:14:22,083 --> 00:14:23,083
It's magic.

133
00:14:24,375 --> 00:14:25,416
Not real.

134
00:14:47,333 --> 00:14:49,208
Will Vilgfortz become our new father?

135
00:14:54,208 --> 00:14:55,708
I served in Temeria for some time.

136
00:14:56,541 --> 00:14:58,250
Do you think King Foltest...

137
00:14:58,333 --> 00:14:59,750
Will he bring the northern armies?

138
00:15:00,208 --> 00:15:01,333
I'm sure he will.

139
00:15:02,708 --> 00:15:04,208
His daughter is cursed.

140
00:15:04,291 --> 00:15:05,166
It's Strega.

141
00:15:05,750 --> 00:15:08,416
I think I'm the only one who didn't consider it a hopeless situation.

142
00:15:08,916 --> 00:15:10,000
Did you save her?

143
00:15:11,000 --> 00:15:12,583
We did.

144
00:15:12,916 --> 00:15:14,416
I asked the Witcher for help.

145
00:15:15,083 --> 00:15:16,208
Geralt of Rivia.

146
00:15:17,125 --> 00:15:19,000
I often wonder what happened to him.

147
00:15:20,875 --> 00:15:22,500
It is certain that he is in a hateful place.

148
00:15:24,250 --> 00:15:25,833
You should be careful of his company.

149
00:15:27,291 --> 00:15:29,208
They often disappoint.

150
00:15:32,083 --> 00:15:33,583
The beer will not disappoint.

151
00:15:36,291 --> 00:15:38,000
We should enjoy it while we can.

152
00:15:38,791 --> 00:15:41,166
It's the first thing Nilfgaard will destroy.

153
00:15:44,458 --> 00:15:46,416
Do you always have to be pessimistic?

154
00:15:46,833 --> 00:15:48,083
This is just convenient,

155
00:15:48,583 --> 00:15:49,958
Because we might die.

156
00:15:50,750 --> 00:15:52,750
All the more reason to enjoy our lives tonight.

157
00:15:55,458 --> 00:15:56,458
Like you.

158
00:16:12,208 --> 00:16:13,375
So, are you ready?

159
00:16:17,583 --> 00:16:18,541
To die?

160
00:16:23,291 --> 00:16:24,125
Yes.

161
00:16:26,250 --> 00:16:28,625
I have lived 2 or 3 lives already.

162
00:16:30,666 --> 00:16:32,958
You were not satisfied with any of them.

163
00:16:39,041 --> 00:16:40,041
I tried to be.

164
00:16:43,708 --> 00:16:45,625
But I don't have a legacy to live on after I die.

165
00:16:49,416 --> 00:16:50,458
No family.

166
00:16:54,000 --> 00:16:55,458
It's time to accept

167
00:16:55,583 --> 00:16:57,500
That life no longer has anything to give me.

168
00:17:01,750 --> 00:17:04,250
You still have a lot to give.

169
00:17:18,375 --> 00:17:21,500
50,000 of our soldiers marched from Sintra, sir.

170
00:17:21,583 --> 00:17:22,458
I know.

171
00:17:22,916 --> 00:17:24,291
We will destroy the fort,

172
00:17:24,375 --> 00:17:27,500
When the general's forces arrive, they will advance north.

173
00:17:27,583 --> 00:17:28,750
And if it's too late?

174
00:17:28,833 --> 00:17:31,625
Fringilla, tell him he can't conquer Temeria alone.

175
00:17:31,708 --> 00:17:33,958
Tell him he can't understand the risks.

176
00:17:34,625 --> 00:17:37,125
Brotherhood... they have arrived.

177
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
The pollsters just saw them,

178
00:17:40,291 --> 00:17:41,500
They are strengthening the fort.

179
00:17:42,250 --> 00:17:43,708
We must act.

180
00:17:43,791 --> 00:17:44,833
How many are there?

181
00:17:44,916 --> 00:17:47,166
- We don't know. - We have to wait.

182
00:17:48,208 --> 00:17:50,833
Destroying some rebellious peasants is not a big deal.

183
00:17:50,916 --> 00:17:52,583
But we cannot fight an unknown magic.

184
00:17:52,666 --> 00:17:53,833
We have the power of magic too.

185
00:17:55,750 --> 00:17:58,416
Without laws or restrictions.

186
00:17:59,833 --> 00:18:02,041
I will drain them myself

187
00:18:02,708 --> 00:18:03,958
Until they become weak...

188
00:18:04,583 --> 00:18:05,833
And helpless.

189
00:18:10,041 --> 00:18:11,083
"Cahir",

190
00:18:11,166 --> 00:18:13,333
If the report from the commercial station is correct,

191
00:18:13,416 --> 00:18:16,125
Cirilla may already be on the other side of Yaruga.

192
00:18:17,250 --> 00:18:18,083
This...

193
00:18:18,708 --> 00:18:20,375
Our chance...

194
00:18:21,000 --> 00:18:22,208
To honor the "white flame".

195
00:18:23,916 --> 00:18:25,791
Sir, forget Princess Cirilla.

196
00:18:26,125 --> 00:18:28,583
-With the general's help, we may conquer the entire continent. -Enough!

197
00:18:31,000 --> 00:18:32,458
We won't lose it.

198
00:18:33,250 --> 00:18:34,958
They tested the brotherhood's defences.

199
00:18:43,000 --> 00:18:44,666
Where did you come from anyway?

200
00:18:45,375 --> 00:18:48,083
Are you trying to escape the war like the rest?

201
00:18:49,625 --> 00:18:52,333
Refugees have been coming in this direction for weeks.

202
00:18:53,791 --> 00:18:55,916
My mother received you because she has a kind heart.

203
00:18:58,500 --> 00:18:59,916
Are you stupid or something?

204
00:19:00,958 --> 00:19:02,041
Why don't you talk?

205
00:19:04,583 --> 00:19:06,500
Don't you see that she suffered both?

206
00:19:06,583 --> 00:19:08,875
She did not come to relieve you from your daily work, you lazy person.

207
00:19:10,416 --> 00:19:12,416
If you're staying, could you teach him some etiquette?

208
00:19:25,041 --> 00:19:26,041
"Nilfgaardian."

209
00:19:30,416 --> 00:19:31,416
They have arrived.

210
00:20:03,250 --> 00:20:04,125
Again.

211
00:20:22,666 --> 00:20:23,666
Get up!

212
00:20:24,125 --> 00:20:25,291
All of you, rise up!

213
00:20:26,458 --> 00:20:27,458
Move!

214
00:21:18,708 --> 00:21:20,125
Lure witches out into the open.

215
00:21:24,083 --> 00:21:25,666
We will not lose to them.

216
00:21:39,500 --> 00:21:42,458
Don't draw attention, we don't know what other tricks they have.

217
00:21:47,791 --> 00:21:48,833
Maybe it's over.

218
00:21:49,333 --> 00:21:51,666
No, "Fringilla" is just getting started.

219
00:21:52,125 --> 00:21:53,708
Not two days have passed yet.

220
00:21:53,791 --> 00:21:55,791
How did the Nilfgaardian army arrive so quickly?

221
00:21:55,875 --> 00:21:58,000
It doesn't matter. We can't wait for the Northern Kingdoms.

222
00:21:58,083 --> 00:22:00,500
-We have to fight. -There are only 22 of us left.

223
00:22:00,583 --> 00:22:03,791
Those cowards fled after tonight's attack, but I'm not going anywhere.

224
00:22:04,458 --> 00:22:05,500
I've lived enough.

225
00:22:32,750 --> 00:22:34,208
They are coming, we must act.

226
00:22:34,291 --> 00:22:36,041
You 10 go to the field, come on.

227
00:22:36,125 --> 00:22:38,666
Sabrina, take the villagers to the arsenal.

228
00:22:38,750 --> 00:22:40,041
Tris, come with me.

229
00:22:40,750 --> 00:22:42,791
- Follow me. - Evacuate the balcony of the fort.

230
00:22:42,875 --> 00:22:44,708
- Guard the tower. - The tower?

231
00:22:44,791 --> 00:22:46,833
Maintain your clutter.

232
00:22:53,541 --> 00:22:56,041
I don't like this fog, butcher.

233
00:22:57,041 --> 00:22:58,250
Not normal.

234
00:23:02,083 --> 00:23:03,750
Be careful.

235
00:23:04,208 --> 00:23:05,291
Quietly.

236
00:23:06,708 --> 00:23:08,125
You've been bitten, butcher.

237
00:23:09,416 --> 00:23:11,791
You're delirious, but you're not dead.

238
00:23:17,125 --> 00:23:18,750
You won't die and I'm taking care of you.

239
00:23:19,666 --> 00:23:21,625
Wait, don't move.

240
00:23:22,083 --> 00:23:23,208
We'll go to my farm.

241
00:23:23,625 --> 00:23:26,500
Once these poor horses can get us there.

242
00:23:28,166 --> 00:23:29,708
But you have to stay awake.

243
00:23:30,250 --> 00:23:31,250
Do you hear me, butcher?

244
00:23:31,833 --> 00:23:34,291
Don't sleep now, whatever you do.

245
00:23:38,625 --> 00:23:39,833
My mother?

246
00:23:41,041 --> 00:23:42,000
My mother?

247
00:23:42,958 --> 00:23:43,916
My mother?

248
00:23:48,625 --> 00:23:51,583
Back off, monster! I will kill you and take your treasure.

249
00:23:52,375 --> 00:23:54,208
Don't be afraid, princess.

250
00:23:54,375 --> 00:23:55,375
It's time for dinner.

251
00:23:59,166 --> 00:24:02,291
I will make you a dragon tooth necklace one day.

252
00:24:02,375 --> 00:24:04,250
The most beautiful necklace ever.

253
00:24:04,333 --> 00:24:05,166
No.

254
00:24:05,958 --> 00:24:07,791
We have to live and let others live.

255
00:24:07,875 --> 00:24:09,041
What does this mean?

256
00:24:09,375 --> 00:24:11,250
- This is our law. - Butcher.

257
00:24:11,333 --> 00:24:12,833
We have to hold on to something.

258
00:24:13,583 --> 00:24:14,708
If we don't,

259
00:24:15,166 --> 00:24:17,041
The world will plunge into chaos.

260
00:24:17,750 --> 00:24:18,875
My mother...

261
00:24:24,750 --> 00:24:25,791
This is magic.

262
00:24:26,458 --> 00:24:27,583
Not real.

263
00:24:31,000 --> 00:24:33,333
Get ready!

264
00:24:41,708 --> 00:24:43,291
- Let's do this. - Okay.

265
00:24:45,666 --> 00:24:46,583
Let's do this.

266
00:24:46,666 --> 00:24:48,041
Come on everyone!

267
00:25:13,250 --> 00:25:14,250
Does anyone hear me?

268
00:25:14,375 --> 00:25:15,666
Does anyone hear me?

269
00:25:15,750 --> 00:25:17,083
Does anyone hear me?

270
00:25:17,166 --> 00:25:18,208
"Tissaya"?

271
00:25:18,291 --> 00:25:19,375
I hear you.

272
00:25:19,750 --> 00:25:20,708
They are getting closer.

273
00:25:27,541 --> 00:25:28,541
It's time.

274
00:25:44,416 --> 00:25:47,500
[Language of the ancients]

275
00:26:23,125 --> 00:26:23,958
The spell worked.

276
00:26:31,791 --> 00:26:34,458
Coral, there are soldiers right in front of us.

277
00:26:34,541 --> 00:26:35,791
And they move fast.

278
00:26:52,958 --> 00:26:54,458
Sabrina, get your shots ready.

279
00:26:56,708 --> 00:26:58,625
Don't shoot them until they are in your target.

280
00:26:59,791 --> 00:27:00,916
Wait!

281
00:27:02,291 --> 00:27:03,250
Wait!

282
00:27:09,791 --> 00:27:10,791
Now!

283
00:27:10,875 --> 00:27:11,708
Release it!

284
00:27:46,666 --> 00:27:47,666
Who's next?

285
00:27:58,458 --> 00:28:01,208
The idea of exhausting them failed. What will we do now?

286
00:28:01,666 --> 00:28:03,083
Move to the other front.

287
00:28:05,458 --> 00:28:06,416
To the right turn!

288
00:28:07,416 --> 00:28:08,291
Walk!

289
00:28:26,500 --> 00:28:27,416
"Vilgfortz",

290
00:28:27,500 --> 00:28:28,458
Now!

291
00:29:05,041 --> 00:29:06,250
"Vilgfortz"...

292
00:29:06,333 --> 00:29:08,708
Slow down.

293
00:29:09,791 --> 00:29:11,708
Maintain your clutter.

294
00:29:19,500 --> 00:29:20,375
"Vilgfortz!"

295
00:29:53,000 --> 00:29:54,416
What are you seeking?

296
00:29:55,250 --> 00:29:56,708
What do you want?

297
00:30:02,625 --> 00:30:04,250
To get to the bottom of things.

298
00:30:35,541 --> 00:30:36,583
Break!

299
00:30:48,041 --> 00:30:49,208
They've breached the gate.

300
00:30:56,500 --> 00:30:57,416
Fuck!

301
00:30:57,791 --> 00:30:58,791
Take cover!

302
00:30:58,875 --> 00:30:59,791
Fire!

303
00:31:05,833 --> 00:31:06,666
No!

304
00:31:20,583 --> 00:31:21,416
"Tissaya."

305
00:31:22,291 --> 00:31:23,375
Do you hear me?

306
00:31:23,458 --> 00:31:24,916
"Nilfgaardian" breached the fort.

307
00:31:37,291 --> 00:31:38,208
"Tissaya."

308
00:31:38,583 --> 00:31:40,791
We must stop Fringilla.

309
00:31:45,666 --> 00:31:46,916
It's not too late.

310
00:31:49,291 --> 00:31:51,083
I told you not to interfere in this.

311
00:31:51,166 --> 00:31:52,125
You can come back.

312
00:31:52,500 --> 00:31:53,416
I can help you.

313
00:31:55,875 --> 00:31:58,083
Do you know how Nilfgaardian took over Cintra?

314
00:31:59,125 --> 00:32:00,250
A terrible storm arose.

315
00:32:00,875 --> 00:32:04,333
50 Skelligian ships sank to the bottom of the sea,

316
00:32:04,666 --> 00:32:06,583
And it crashed into that terrible fog.

317
00:32:06,750 --> 00:32:07,833
You did it.

318
00:32:09,208 --> 00:32:10,666
I won't let you do this.

319
00:32:11,083 --> 00:32:13,916
You are worth more than Nilfgaardian can offer you.

320
00:32:20,958 --> 00:32:22,166
Dimeritium metal.

321
00:32:24,000 --> 00:32:25,291
I don't need your help...

322
00:32:26,041 --> 00:32:27,000
From now on...

323
00:32:28,750 --> 00:32:29,875
Priestess.

324
00:32:33,083 --> 00:32:34,125
[Language of the ancients]

325
00:32:48,000 --> 00:32:49,458
Don't move.

326
00:32:49,750 --> 00:32:51,750
You butcher! Stop, horses!

327
00:32:55,041 --> 00:32:55,958
What is this?

328
00:32:58,833 --> 00:33:03,208
Based on the direction, I think Nilfgaardian has reached Sodden.

329
00:33:04,333 --> 00:33:05,375
Fuck! Look.

330
00:33:06,416 --> 00:33:09,208
Some say that if you occupy Sudan, you will occupy the north.

331
00:33:10,250 --> 00:33:11,250
Wow!

332
00:33:11,333 --> 00:33:12,625
This sounds terrible.

333
00:33:17,583 --> 00:33:18,458
Fuck!

334
00:33:18,875 --> 00:33:19,875
My bag!

335
00:33:20,541 --> 00:33:22,916
- My bag! - This? Take.

336
00:33:45,125 --> 00:33:46,208
You need a therapist.

337
00:33:48,500 --> 00:33:50,500
Take me to the Blue Mountains.

338
00:33:50,583 --> 00:33:52,333
It is located on the other side of Sudan.

339
00:33:52,416 --> 00:33:54,250
This is impossible, you will die.

340
00:33:54,333 --> 00:33:55,333
He...

341
00:33:55,916 --> 00:33:57,208
He will save me.

342
00:33:57,916 --> 00:34:00,333
Who is he? You!

343
00:34:00,416 --> 00:34:02,875
Wake up!

344
00:34:02,958 --> 00:34:04,708
Stay awake you asshole!

345
00:34:07,083 --> 00:34:08,083
I need...

346
00:34:09,083 --> 00:34:10,375
To return home.

347
00:34:12,666 --> 00:34:14,375
What is there at the end of the world?

348
00:34:15,750 --> 00:34:17,375
If we exceed it,

349
00:34:17,500 --> 00:34:19,083
Will we fall from the world?

350
00:34:19,166 --> 00:34:20,500
Where will we fall?

351
00:34:21,416 --> 00:34:22,750
To another world?

352
00:34:23,250 --> 00:34:24,666
How many worlds are there?

353
00:34:24,750 --> 00:34:26,083
We'll go to my farm.

354
00:34:26,333 --> 00:34:27,541
Do you have food?

355
00:34:27,625 --> 00:34:29,333
Hey, I told you not to move.

356
00:34:30,250 --> 00:34:32,000
Is there food in other worlds?

357
00:34:35,041 --> 00:34:36,958
After the end of the world,

358
00:34:37,041 --> 00:34:39,166
Let's go to Liria and Rivia,

359
00:34:39,250 --> 00:34:40,416
And "Vengerberg."

360
00:34:40,500 --> 00:34:41,833
- Stop. - And we will never stop.

361
00:34:41,916 --> 00:34:42,833
I must stop.

362
00:34:42,916 --> 00:34:44,458
Stop, horses!

363
00:34:44,958 --> 00:34:47,041
- Are you okay, mom? - I need water.

364
00:34:48,291 --> 00:34:50,375
Go get me water.

365
00:35:01,041 --> 00:35:03,208
- My mother? - My mother?

366
00:35:03,875 --> 00:35:05,000
My mother?

367
00:35:05,083 --> 00:35:06,458
"Vecina"?

368
00:35:08,875 --> 00:35:09,791
"Geralt"

369
00:35:10,541 --> 00:35:11,458
I was waiting for you.

370
00:35:13,291 --> 00:35:15,000
- “Vesemir.” - Mom?

371
00:35:15,458 --> 00:35:16,375
"Vesemir"!

372
00:35:20,125 --> 00:35:23,666
Nilfgaard is approaching us. Return to the fortress if you can.

373
00:35:24,500 --> 00:35:25,333
"Coral",

374
00:35:25,875 --> 00:35:27,916
Take the road that leads to us, don't stop.

375
00:35:36,166 --> 00:35:37,166
"Atlan!"

376
00:35:39,166 --> 00:35:40,083
"Coral"!

377
00:35:40,666 --> 00:35:41,875
Save yourself.

378
00:35:44,041 --> 00:35:45,125
No!

379
00:35:50,125 --> 00:35:52,750
"Tris." Portal! Can you save us some time?

380
00:35:56,416 --> 00:35:57,833
I don't know if I can do that.

381
00:35:58,708 --> 00:36:00,333
I'll find Tissaya and get help.

382
00:36:30,791 --> 00:36:32,666
Don't stop, Tris!

383
00:37:28,166 --> 00:37:29,750
Move! Quickly!

384
00:37:44,791 --> 00:37:47,458
Tissaya, where are you?

385
00:37:57,666 --> 00:37:58,625
Shouldn't you be...

386
00:38:44,583 --> 00:38:45,583
"Sabrina."

387
00:38:46,833 --> 00:38:47,791
"Sabrina."

388
00:38:49,833 --> 00:38:51,000
I'm sorry.

389
00:38:51,083 --> 00:38:52,083
Don't worry.

390
00:38:54,000 --> 00:38:55,125
I will find Tissaya.

391
00:39:22,708 --> 00:39:24,000
Does anyone hear me?

392
00:39:29,583 --> 00:39:30,875
Is there anyone?

393
00:39:43,000 --> 00:39:44,250
If you can hear me,

394
00:39:45,166 --> 00:39:46,916
You have to come to the front.

395
00:39:49,041 --> 00:39:51,416
More Nilfgaardians come through the forest.

396
00:39:52,125 --> 00:39:53,625
We can't give up.

397
00:39:54,708 --> 00:39:56,166
We can still fight.

398
00:40:10,666 --> 00:40:12,375
You don't have to fight anymore.

399
00:40:14,125 --> 00:40:16,333
You never stopped searching.

400
00:40:18,625 --> 00:40:19,458
And why?

401
00:40:20,250 --> 00:40:21,250
He's here.

402
00:40:21,750 --> 00:40:23,041
With Nilfgaardian.

403
00:40:25,583 --> 00:40:28,625
In Nilfgaard, there are no limits.

404
00:40:29,625 --> 00:40:32,125
There is only power and potential.

405
00:40:33,625 --> 00:40:36,166
This could be your legacy.

406
00:40:37,166 --> 00:40:38,708
Is there anyone?

407
00:40:41,291 --> 00:40:42,916
Is anyone still alive?

408
00:40:44,208 --> 00:40:45,875
Is anyone still alive?

409
00:41:19,666 --> 00:41:20,541
"Filg"...

410
00:41:22,875 --> 00:41:23,750
Welcome...

411
00:41:24,208 --> 00:41:25,041
...help me.

412
00:41:28,625 --> 00:41:29,458
"Feelgfur"...

413
00:41:50,916 --> 00:41:53,666
Vilgfortz, are you with us?

414
00:41:57,500 --> 00:41:58,416
"Tissaya"?
"Tissaya"...

415
00:41:59,708 --> 00:42:00,791
I need you.

416
00:42:34,916 --> 00:42:36,000
She didn't die.

417
00:42:36,625 --> 00:42:37,833
I just woke up.

418
00:42:45,833 --> 00:42:47,875
It tastes like juniper with...

419
00:42:47,958 --> 00:42:49,833
Burdock, yes.

420
00:42:50,375 --> 00:42:51,791
I got gangrene.

421
00:42:52,208 --> 00:42:53,791
I needed to neutralize the poison.

422
00:42:54,500 --> 00:42:55,500
Don't move.

423
00:42:58,041 --> 00:42:58,916
There...

424
00:42:59,833 --> 00:43:00,833
Magic...

425
00:43:01,583 --> 00:43:02,541
In the air.

426
00:43:03,791 --> 00:43:06,041
Your wound was serious, Geralt.

427
00:43:06,833 --> 00:43:08,416
But you'll be fine.

428
00:43:12,416 --> 00:43:13,666
You know my name.

429
00:43:16,416 --> 00:43:17,541
You are inside my mind.

430
00:43:18,333 --> 00:43:19,291
You listen.

431
00:43:21,166 --> 00:43:22,291
I'm a sorceress.

432
00:43:23,625 --> 00:43:24,958
But you already know this.

433
00:43:27,416 --> 00:43:28,916
Your pulse saved you.

434
00:43:29,875 --> 00:43:31,875
It is 4 times slower than the average human pulse.

435
00:43:34,166 --> 00:43:35,291
I'm a witcher.

436
00:43:36,541 --> 00:43:38,250
But you already know this too.

437
00:43:44,208 --> 00:43:45,208
Thanks.

438
00:43:48,375 --> 00:43:49,708
Thanks for saving me.

439
00:43:50,583 --> 00:43:52,708
Most of the witches are busy with the Battle of Soden.

440
00:43:54,375 --> 00:43:56,333
But I heard the merchant calling for help and...

441
00:43:59,250 --> 00:44:00,333
This is my profession.

442
00:44:02,750 --> 00:44:04,666
It's the only thing I'm good at in my life.

443
00:44:06,750 --> 00:44:08,791
So, I am glad that our paths crossed.

444
00:44:12,083 --> 00:44:14,708
People brought together by fate will always meet.

445
00:44:17,750 --> 00:44:20,375
People brought together by fate will always meet.

446
00:44:22,250 --> 00:44:23,208
Don't move.

447
00:44:28,041 --> 00:44:29,125
Come closer.

448
00:44:39,416 --> 00:44:40,833
I want you to look at me.

449
00:44:44,708 --> 00:44:46,333
Do you like my eyes?

450
00:44:48,958 --> 00:44:50,625
Do you know, Vicinna?

451
00:44:53,000 --> 00:44:55,416
What do they do with the Witcher to improve his eyes?

452
00:44:55,500 --> 00:44:57,875
- Stop. - Do you know that it doesn't always work out?

453
00:44:57,958 --> 00:44:59,166
Stop, Geralt.

454
00:44:59,583 --> 00:45:01,458
You are not allowed to pronounce that name.

455
00:45:02,291 --> 00:45:04,916
Vesemir gave me that name.

456
00:45:09,208 --> 00:45:10,500
I must know why.

457
00:45:11,625 --> 00:45:13,666
No answer will give you what you want.

458
00:45:14,250 --> 00:45:15,375
3...

459
00:45:16,083 --> 00:45:18,375
Out of 10 boys who survived the test.

460
00:45:20,791 --> 00:45:21,791
Tell me...

461
00:45:23,166 --> 00:45:24,166
At least...

462
00:45:24,916 --> 00:45:27,583
You didn't know that when you left me at his doorstep?

463
00:45:30,208 --> 00:45:31,208
It's time to sleep.

464
00:45:33,833 --> 00:45:35,291
The medicine contains valerian.

465
00:45:37,583 --> 00:45:39,458
I trusted fate

466
00:45:39,875 --> 00:45:42,083
Instead of trying to find me yourself.

467
00:45:43,500 --> 00:45:45,916
- Don't ask any more questions. - Why?

468
00:45:46,000 --> 00:45:47,916
The answers will hurt us both.

469
00:45:50,250 --> 00:45:52,083
It's time to move on, Geralt.

470
00:45:53,750 --> 00:45:55,958
It's time to find what you gave up.

471
00:45:59,083 --> 00:46:00,083
Find it.

472
00:46:02,333 --> 00:46:03,791
I was just dreaming.

473
00:46:03,875 --> 00:46:05,166
Don't go please.

474
00:46:07,333 --> 00:46:08,166
Sleep,

475
00:46:08,250 --> 00:46:09,375
Sir Geralt.

476
00:46:09,458 --> 00:46:10,500
"Vecina!"

477
00:46:10,583 --> 00:46:11,708
Find it.

478
00:46:12,166 --> 00:46:13,458
No.

479
00:46:17,583 --> 00:46:18,416
Where did you go?

480
00:46:19,083 --> 00:46:20,000
Women.

481
00:46:21,125 --> 00:46:22,083
Which one?

482
00:46:22,166 --> 00:46:24,041
I called out the names of several women.

483
00:46:25,375 --> 00:46:27,500
How far is your home from the battlefield?

484
00:46:28,500 --> 00:46:29,500
About "Sudan"?

485
00:46:29,583 --> 00:46:30,583
How far is it?

486
00:46:31,416 --> 00:46:34,083
An hour away with a fast horse.

487
00:46:35,541 --> 00:46:36,541
I...

488
00:46:36,958 --> 00:46:38,875
I'm just a simple trader.

489
00:46:39,583 --> 00:46:42,166
I can't repay you for saving my life.

490
00:46:42,250 --> 00:46:43,791
But what I can offer you...

491
00:46:44,250 --> 00:46:45,875
It is the "law of surprise".

492
00:46:46,708 --> 00:46:49,000
What I have and I don't know it.

493
00:46:49,958 --> 00:46:52,250
Give me a beer and consider you paid your debt.

494
00:46:54,541 --> 00:46:56,041
Can we go now?

495
00:47:25,708 --> 00:47:26,708
You are alive!

496
00:47:28,875 --> 00:47:29,916
"Yennefer!"

497
00:47:30,000 --> 00:47:31,416
Sabrina needs your help.

498
00:47:32,041 --> 00:47:33,041
We all need you.

499
00:47:38,166 --> 00:47:39,000
No.

500
00:47:40,000 --> 00:47:40,833
No.

501
00:47:41,333 --> 00:47:43,041
The Northern Kingdoms are nearby.

502
00:47:44,375 --> 00:47:45,458
We cannot give up.

503
00:47:50,916 --> 00:47:51,750
You...

504
00:47:52,958 --> 00:47:54,083
You saved me.

505
00:47:56,416 --> 00:47:57,916
I will never forget this.

506
00:48:02,083 --> 00:48:03,166
It's your turn

507
00:48:04,125 --> 00:48:05,458
To save these people,

508
00:48:06,000 --> 00:48:07,250
And this continent.

509
00:48:08,666 --> 00:48:09,750
This...

510
00:48:10,458 --> 00:48:12,541
- ...It is your legacy. - How?

511
00:48:12,625 --> 00:48:14,833
- I can't. - But you can.

512
00:48:16,791 --> 00:48:18,958
All the feelings you've had in your life,

513
00:48:19,375 --> 00:48:21,375
Everything you buried...

514
00:48:27,541 --> 00:48:28,958
Forget the bottle.

515
00:48:30,083 --> 00:48:32,416
Allow your chaos to explode.

516
00:49:15,708 --> 00:49:17,416
Where are you going, Humpback?

517
00:49:17,500 --> 00:49:19,708
-We can teach you. -She's not my daughter.

518
00:49:20,208 --> 00:49:22,500
Just because you failed, doesn't mean we will fail too.

519
00:49:22,583 --> 00:49:24,375
You useless, horrible bastard.

520
00:49:24,458 --> 00:49:26,666
I wish Yennefer had gone to Nilfgaard.

521
00:49:27,291 --> 00:49:28,625
I'm sorry you chose power.

522
00:49:30,666 --> 00:49:32,708
Do you really have what it takes?

523
00:51:15,250 --> 00:51:16,916
It's going to be okay, girl.

524
00:51:27,166 --> 00:51:28,458
The battle is near,

525
00:51:28,541 --> 00:51:30,375
But Nilfgaardian is trying to go north.

526
00:51:31,166 --> 00:51:32,916
There's no reason for them to come here.

527
00:51:38,041 --> 00:51:38,958
I know.

528
00:51:39,625 --> 00:51:40,916
Our life is simple.

529
00:51:43,666 --> 00:51:45,083
But if I die tomorrow,

530
00:51:47,041 --> 00:51:49,333
I got everything I wanted in my life.

531
00:51:50,708 --> 00:51:51,625
My health.

532
00:51:53,625 --> 00:51:55,166
And a house that shelters me.

533
00:51:57,291 --> 00:51:58,875
And a stubborn boy.

534
00:51:59,666 --> 00:52:01,083
He looks like his father.

535
00:52:06,208 --> 00:52:07,083
Everything.

536
00:52:13,291 --> 00:52:14,500
Except for the daughter.

537
00:52:16,416 --> 00:52:18,125
I can't help but think...

538
00:52:19,416 --> 00:52:21,083
That finding you is my destiny.

539
00:52:34,166 --> 00:52:35,208
Sleep, girl.

540
00:52:37,708 --> 00:52:38,583
Sleep.

541
00:52:39,666 --> 00:52:41,666
We'll all be better off in the morning.

542
00:53:29,958 --> 00:53:30,916
"Yennefer"?

543
00:53:32,958 --> 00:53:34,875
"Yennefer!"

544
00:53:37,625 --> 00:53:38,833
"Yennefer!"

545
00:53:41,708 --> 00:53:43,166
- “Yennefer”! - “Yennefer”!

546
00:53:46,583 --> 00:53:47,666
"Yennefer!"

547
00:53:48,916 --> 00:53:51,000
- “Yennefer”! - “Yennefer”!

548
00:53:51,083 --> 00:53:52,625
- “Yennefer”! - “Yennefer”!

549
00:53:52,708 --> 00:53:53,708
"Yennefer!"

550
00:53:54,250 --> 00:53:55,500
"Yennefer!"

551
00:53:55,583 --> 00:53:57,416
- “Yennefer”! - “Yennefer”!

552
00:53:59,416 --> 00:54:00,250
Go.

553
00:54:01,250 --> 00:54:03,458
Grandfather Geralt of Rivia.

554
00:54:04,000 --> 00:54:05,708
It is your destiny.

555
00:54:40,875 --> 00:54:42,041
Stop, horses!

556
00:54:42,541 --> 00:54:43,541
Stop.

557
00:54:44,416 --> 00:54:45,250
"Yorga."

558
00:54:45,958 --> 00:54:47,208
Are you okay?

559
00:54:47,291 --> 00:54:48,333
We are fine.

560
00:54:49,250 --> 00:54:50,458
Is Nadbur safe?

561
00:54:51,208 --> 00:54:52,083
We are all fine.

562
00:54:52,500 --> 00:54:55,666
The war is near, but we're fine. I have to tell you something.

563
00:54:55,750 --> 00:54:57,416
- Me too. - I met a girl.

564
00:54:57,500 --> 00:55:00,166
She is an orphan, and I found her in the nearby forest.

565
00:55:01,791 --> 00:55:04,958
The girl in the woods will always be with you.

566
00:55:06,541 --> 00:55:07,916
It is your destiny.

567
00:55:11,000 --> 00:55:12,041
I met the Witcher.

568
00:55:12,375 --> 00:55:13,375
He saved my life.

569
00:55:13,458 --> 00:55:15,833
Get him a beer before he goes to Soden.

570
00:55:17,458 --> 00:55:18,583
You butcher!

571
00:55:20,000 --> 00:55:21,000
You butcher!

572
00:55:23,250 --> 00:55:24,291
Where are you going?

573
00:56:38,500 --> 00:56:41,166
People brought together by fate will always meet.

574
00:56:46,208 --> 00:56:47,083
Who is Yennefer?

575
00:56:49,541 --> 00:56:54,916
“Call of the White Wolf

576
00:56:55,500 --> 00:57:00,500
It is highest at dawn

577
00:57:01,666 --> 00:57:07,041
The call of the petrified heart

578
00:57:07,833 --> 00:57:13,958
Broken and alone

579
00:57:15,666 --> 00:57:19,958
Born in Kaer Morhen.

580
00:57:20,291 --> 00:57:24,208
Born without love

581
00:57:25,166 --> 00:57:29,625
White wolf song

582
00:57:29,708 --> 00:57:33,958
Cold as ice

583
00:57:36,291 --> 00:57:41,083
Don't look at him

584
00:57:41,166 --> 00:57:45,125
Unless he draws his steel and silver swords

585
00:57:46,375 --> 00:57:50,916
Don't hug him too tightly

586
00:57:51,000 --> 00:57:56,416
Do not kiss him to calm his anxiety

587
00:57:59,416 --> 00:58:03,541
Don't look at him

588
00:58:03,625 --> 00:58:08,625
Unless he kisses you with his sword

589
00:58:08,708 --> 00:58:13,375
Don't hug him too tightly

590
00:58:13,750 --> 00:58:18,708
Do not kiss him to calm his anxiety

591
00:58:18,791 --> 00:58:21,541
Because a song

592
00:58:21,625 --> 00:58:27,000
White wolf

593
00:58:28,375 --> 00:58:33,083
He will always sing it

594
00:58:33,166 --> 00:58:36,041
"Alone"

595
00:58:36,125 --> 00:58:38,375
Translation of "Donia Shoaib"


